Команда, которая занимается закадровой озвучкой. Работаем и растем над собой, улучшаем навыки как в озвучке, так и в звукорежисерстве.
Наши контакты
ВК: vk.com/anijoy_tv
Telegram: t.me/anijoy_tv
Discord: discord.gg/rvxwvJnHU3
Наши контакты
ВК: vk.com/anijoy_tv
Telegram: t.me/anijoy_tv
Discord: discord.gg/rvxwvJnHU3
Зима 2024
Озвученные сериалы/фильмы







Субтитры от нас
Выходит долго
Заброшено
@Лизочек, около 400 команд озвучки (по стате с фандабвики) активны, но на сайте их, я думаю, появится не более 20-30, так что на фоне остальных коллекций это просто капля в море)@▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓, увидел тайтл, который смотрел и понравилась озва, стало интересно что еще команда озвучила, а тут удобный, структурированный список. Не будет же человек прокликивать все аниме мира и смотреть кто что озвучил)@▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓@ShadowWarrior@Apc, И то верно, спасибо за совет@ShadowWarrior,@ShadowWarrior@Apc, в основном с торрентов, зачастую на многие тайтлы есть русские сабы от официалов(чаще всего кранчиролы), а если сабов нет, то подтягиваем своего переводчика и переводим с английского, отсюда и сабы для тайтлов, что в последней группе@Apc@Apc@ShadowWarrior, Это было сказано скорее не в отношении этого конкретного списка, а общего посыла. А то бывает смотришь, что у какого-то аниме уже за дюжину озвучек, а у того, которое хотел посмотреть — ничего или начато и заброшено.@ShadowWarrior, Можно ж наверное что-то и самим перефразировать, а не буква в букву повторять. Хотя в отсебятину важно не скатываться. Я когда выбираю между переводами, смотрю чтобы подословнее было.Переводы наверное ещё из оригиналов можно брать, если они переведены. Или тогда будет много пробелов в сценарии? Точно, никто ж не запрещает комбинировать разные переводы.
@ShadowWarriorА мы и не повторяем, есть такая штука как липсинг, в сабах это CPS - символы в секунду, зачастую сабы не делают под озвучку и CPS либо слишком большой, либо слишком малый. Соответственно ты либо оставишь большой хвост из японской озвучки, либо сам наговоришь уже в другой субтитр. Из-за чего каждый даббер над такой своей фразой думает как ее перефразировать, чтобы добавить/убавить слов, и при это оставить смысл и суть повествования. Сидеть и озвучивать с манг/раноб дело хорошее, быстрее, чем дождаться тех же сабов, но это кропотливый труд выискивания нужных фраз, потому что зачастую в аниме либо что-то убирают, либо что-то добавляют, либо вообще меняют события местами, так что выхлоп от такой работы мизерный и им, на мой взгляд, занимаются самые отчаянные, которым лишь бы выпустить побыстрее.
@Apc@ShadowWarrior,И никогда не слышал, чтобы кто-то выбирал аниме по команде озвучки. Ни одного человека не знаю. И это странно. Не представляю, чтобы человек, посмотревший в озвучке какой-то экшен, потом пойдёт искать, что ещё озвучила команда. И увидев романтику, решит её посмотреть.
Мне более представляется схема. Нашёл аниме и смотришь кто озвучил, и выбрать из них.
@ShadowWarrior,@Дно@Remanga enjoyer@Rododendoron, на колени падай.Мне более представляется схема. Нашёл аниме и смотришь кто озвучил, и выбрать из них.
Любое мнение имеет место быть, вы видите что ваш вариант реалистичнее, мне видится мой вариант. Смысла спорить как оно будет на самом деле я не вижу) В любом случае оно есть, сделано и хуже от этого точно не будет
@ShadowWarrior@▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓, имелось в виду расплодившиеся пиратские озвучки, которые совсем новые, при том что их уже море просто. А те, на которых мы выросли и уже долго существуют понятно дело будут популярны.@▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓@Соnnоisseur_desu, Очень приятно такое слышать, спасибо!@Дно, понял.anilib.me