
Сота серьёзен и прямолинеен. Его чувства чисты, однако он ревнивый. Из-за детского лица друзья часто подшучивают над ним. Его прозвище «Мотита» происходит из комбинации имени и слова «якимоти» (яп. 焼き餅, «ревность»).
спойлер
Влюблен в Акари Хаясаку.
Персонаж аниме и ранобэ
@Semjon Hitler, конечно поздно, но я хочу спросить тебя, в плане кто?@NOGCHA@nnnana, да уж, поздно. Кто вы оба?)@nnnana, в японском нет прямого признания в любви. потому что и тцки можно воспринять однозначно для случаев мне нравится зелёный чай(кто вы такие) и мне нравится "имя"/люблю *имя*источник:
Так же, перед 好き (####) может приписываться ещё один иероглиф - 大, который можно перевести как: "большой" , т. е. 大好き (дайсуки) очень любить/нравится, и применяется с теми же частицами, например дайсуки да, дайсуки ё и т. п. Обычно подобными фразами часто пользуются в дорамах или анимэ, в реальности же, куда реже употребляется.
Однако есть и другой вариант, который обычно используется при переводе голливудских фильмов: Так как подобной фразы в японском нет, а заменить дайсуки тоже было бы не совсем корректно, было предложено эту фразу переводить как 愛しています (ай ситэ имас) и различные варианты: 愛している (ай ситэ иру) , 愛してる (ай ситэру) , 愛してるよ (ай ситэру ё) 愛してるわ(ай ситэру ва (женский вариант) ) и другие. Однако сами японцы так практическит не говорят, разве только если пародируя какой-либо фильм.