В чем была проблема дословно перевести как "вигиланты"? Слово есть в русском языке, нахрен изобретать велосипед и отсебячивать какое то "Вне закона", лол. Вариант с "Линчевателями" еще хуже
@Holy Diver, потому что полное название манги и, соответственно, аниме "Vigilante: Boku no Hero Academia Illegals", где есть и "Vigilante", и "Illegals" ("незаконный" или как перевели "вне закона"). Справедливости ради, "вигиланты" не то чтобы часто используют (если используют вообще), а про "Линчевателей" сами сказали. Вот и выкинули из перевода вовсе для простоты.
@beryk@Holy Diver, потому что полное название манги и, соответственно, аниме "Vigilante: Boku no Hero Academia Illegals", где есть и "Vigilante", и "Illegals" ("незаконный" или как перевели "вне закона").Справедливости ради, "вигиланты" не то чтобы часто используют (если используют вообще), а про "Линчевателей" сами сказали. Вот и выкинули из перевода вовсе для простоты.