Причина правки: Сравнил перевод с 3-х сайтов: https://translate.google.ru/?sl=ja&tl=ru&text=紫陽花の散ル頃に&op=translate , https://www.deepl.com/translator#ja/ru/紫陽花の散ル頃に и https://translate.yandex.ru/?utm_source=main_stripe_big&lang=ja-ru&text=紫陽花の散ル頃に .
Сделав небольшую аналитику этих переводов, я пришел к выводу, что максимально подходящее названием является "Когда увядают гортензии"
После изменения:
Когда увядают гортензии